جلد کتاب
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ رمان «ننامیدنی» که در گذشته با اسم «نام ناپذیر» توسط سهیل سمی ترجمه شده بود، با ترجمه مهدی نوید از سوی انتشارات چشمه راهی بازار نشر شد.
در پشت جلد این کتاب آمده است: «شاید یک رویاست، همه یک رویاست، که غافلگیرم میکرد، بیدار میشوم، در سکوت، و دیگر هرگز نمیخوابم، این من میشود، یا رؤیا، باز هم رؤیا، رویای سکوتی، سکوتی رؤیایی، لبریز نجواها، نمیدانم، فقط کلمات است، بیداری هرگز، فقط کلمات، چیز دیگری نیست، باید ادامه دهی، همین و بس، چندی دیگر متوقف میشوند، خوب میدانم، حسش میکنم، چندی دیگر ترکم میکنند، سکوت میشود، لحظهای، چند لحظهی ناب، یا مال من میشود، آنکه ماندنی است. که نماند، که هنوز میماند، این من میشود، باید ادامه دهی، نمیتوانم ادامه دهم، باید ادامه دهی، ادامه میدهم، باید کلمات را بگویی، تا آن وقت که چیزی ازشان باقی مانده، تا وقتی که مرا بیابند، تا وقتی که مرا بگویند، درد غریب، گناه غریب، باید ادامه دهی، شاید پیش از این تمام شده است، شاید پیش از این مرا گفتهاند، شاید مرا به آستانهی قصهام رساندهاند، روبهروی دری که به قصهام گشوده میشود، که غافلگیرم میکند، اگر باز شود، این من میشود، سکوت میشود، آنجا که هستم، نمیدانم، هرگز نمیدانم، در سکوت نمیدانی، باید ادامه دهی، نمیتوانم ادامه دهم، ادامه میدهم.»
ساموئل بکت، را عموماً به دلیل چاپ نمایشنامههای «آخر بازی» و «در انتظار گودو» میشناسند اما بکت علاوه بر نمایشنامهنویسی در حوزههای مختلف ادبیات از جمله رمان و داستاننویسی نیز فعال بوده و آثاری در این زمینه دارد. رمان «ننامیدنی» یکی از این کتابهاست.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «از آنجا که باید برای خودم آغازی در نظر بگیرم، اگر میتوانستم آن را به آغاز محل اقامتم مربوط کنم، کمکم میکرد. آیا جایی منتظر بودم تا این مکان آمادهی پذیرشم شود؟ یا منتظرم بود تا بیاییم و ساکنش شوم؟ از هر نظر که حساب کنی بهترین این فرضیهها، از دیدگاه سودمندی، اولی است، و من هرازگاه فرصتی نصیبم میشود تا به آن اتکا کنم.»
رمان «ننامیدنی» اثر ساموئل بکت با ترجمه مهدی نوید در ۳۴۸ صفحه در قطع رقعی به بهای ۲۴ هزار تومان با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه از سوی نشر چشمه منتشر شده است.
نظر شما